Gata Salvaje писал(а):Нет, выступать под, скажем так, "национальные мотивы" - ход известный. Но... в данном случае хоть и надрыв был, и драйв был, но все как-то мимо кассы. Знаете, есть такой прекрасный вальс, Las manos de mi madre ("Руки моей матери"). Текст соответствующий: про руки мамы и сыновью любовь. Смешно бывает смотреть, как под этот вальс на милонгах изображают любовную лирику.
Позволил себе вырвать из контекста слова (надеюсь они от этого не пострадали, абзац вполне законченный) Гаты из соседней ветки..
Сам несколько раз задавался этим вопросом..
Насколько влияет "смысловое", словесное наполнение песни на сам танец? "Про что", например, танцевать под Пор уну кабезу ("за голову" - видимо разговор про награду).
Или, к примеру, под милонгу Se dice de mi (там текст про озорную девушку-дурнушку..)
Насколько - и должен ли влиять.
Вопрос, что делать незнающим испанский, или знающим просто в некоторые моменты на танцпол не выходить?
У Яши Тангомана (http://community.livejournal.com/tango_del_dia/) в блоге периодически вывешивались ранее перевод песен. Яш, не в обиду будет сказано, после прочтения перевода я некоторые любить стал меньше.. Ибо местами такая попса попсой аж с души воротит.. А чтоб не расстраиваться - перестал читать; меньше знаешь..
PS 2Гата: у меня ссылка на ютуб с Барышниковым открылась без звука.. Вот это было дикое зрелище..





эти переводы - просто бесценный материал!
)