neacat писал(а):нет такого "элемента" как болео, есть прерванный поворот.
Тогда для чего термин?
ну типа ещё ж бывает линейное болео
которое "прерванный" шаг
но болео - красивше звучит
а вот чего лингва пишет:
boleo
1) игра в кегли 2) кегельбан 3) игра в шары ...
al boleo Арг., Ур. — наобум, как попало
кто-нибудь чего-нибудь про происхождение названия знает?
Скорее всего, что слово "болео" в русском языке не соответствует испанскому "boleo", а больше соответствует испанскому "voleo", котрое также произносится "болео".
voleo 1) удар на лету ( чаще по мячу ) 2) удар; оплеуха 3) волео ( па в испанском танце )
volear I 1) бить на лету ( по мячу и ) 2) бросать семена в борозду 3) бить в колокол 4) скрутить сигарету II забрасывать лассо
boleo I 1) игра в кегли 2) кегельбан 3) игра в шары 4) площадка для игры в шары 5) неожиданный случай II болео ( кустарник )
bolear I 1. 1) играть на бильярде 2) катать шары ( на дальность ) 3) врать, заливать, отливать пули 2. 1) охотиться с помощью болеадорас 2) впутывать в грязное дело; опутывать 3) забаллотировать ( на выборах ) 4) провалить на экзаменах 5) смещать с должности 6) чистить гуталином ( обувь ) II 1. выгнать, вышвырнуть 2. упасть, шлёпнуться
Думаю, что перевод слова "voleo" ближе к тому движению, котрое мы делаем в АТ.