Ага, а все из-за того, что слово "расслабиться" неточно передает то, что нужно на самом деле. Уж извините мне мои этимологические экзерсисы, но, как мне кажется, в слове "расслабиться" корень - "слаб". То есть слабый. И подсознание команду "расслабиться" воспринимает как "стать слабым", а это не то что нужно. Мышцы должны сохранять силу и энергию. Но не быть в то же время в напряжении.
К сожалению, не могу подобрать в русском языке слово, которое отражало бы нужное состояние.
В английском, видимо, это relax, к-рое обычно переводят, как "расслабиться", что не совсем точно, Relax - это еще и "смягчать", "делать передышку, отдыхать".
На Востоке есть такое понятие (в опять же очень приблизительном русском переводе), как "недеяние". Но, что такое недеяние - понять еще сложнее, чем relax. Не будешь же говорить на уроке: "Приведите свои мышцы в состояние недеяния". Смешно, хотя ближе к истине, чем команда "расслабить".
Помню, когда посещал курсы массажа, преподаватель потешался над медсестрами-массажистками, к-рые кричат на пациентов: "Больной, расслабьтесь!" "Больной" после таких вот окриков не то что мышцы отпустить боится, думает как бы ему вообще тут живым остаться.
Речь, действительно, идет о некоем промежуточном состоянии между напряжением и расслаблением. Мышцы должны ненапряжены, и в то же время не расслаблены. Видимо, слово "тонус"* тоже близко к этому состоянию, но тоже не совсем то. Хотя фраза из БСЭ (см. ниже), "не сопровождающееся утомлением" мне нравится
* Тонус - длительное стойкое возбуждение нервных центров и мышечной ткани, не сопровождающееся утомлением (БСЭ).